Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Деяния
глава 21 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Деяния 21:3 / Деян 21:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀναφάναντες Появившиеся 398 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
Κύπρον [у] Кипра 2954 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
καταλιπόντες оставившие 2641 V-2AAP-NPM
αὐτὴν его 846 P-ASF
εὐώνυμον слева 2176 A-ASF
ἐπλέομεν мы плыли 4126 V-IAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Συρίαν, Сирию, 4947 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατήλθομεν мы сошли 2718 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Τύρον, Тир, 5184 N-ASF
ἐκεῖσε там 1566 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πλοῖον корабль 4143 N-NSN
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀποφορτιζόμενον отгружающий 670 V-PNP-NSN
τὸν  3588 T-ASM
γόμον. товар. 1117 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Деяния 21:3

Быв 398 в 398 виду 398 Кипра 2954 и 2532 оставив 2641 его 846 слева, 2176 мы плыли 4126 в 1519 Сирию, 4947 и 2532 пристали 2609 в 1519 Тире, 5184 ибо 1063 тут 1566 надлежало 2258 сложить 670 груз 1117 с корабля. 4143

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 21:3

άναφάναντες aor. act. part. от άναφαίω (G398) заставлять появляться; вероятно, термин мореплавателей: «замечать» (BAGD). Это слово буквально означает «делать видимым для себя» то есть приближаться (BD, 163).
καταλιπόντες aor. act. part. (conymcme.) от καταλείπω (G2641) оставлять позади.
ευώνυμος (G2176) левый, елева. έπλέομεν impf. ind. act. от πλέω (G4126) плыть. Impf., «мы продолжили плыть»
κατήλθομεν aor. ind. act. от κατέρχομαι (G2718) опускаться.
έκεΐσε (G1566) там.
άποψορτιζόμενον praes. med. (dep.) part. от άποφορτίζομαι (G670) облегчать, разгружать. Перифр. оборот с impf. используется в роли обыденного или прогрессивного impf., «корабль обладал особенностью» (BD, 175; RG, 884).
γόμος (G1117) груз.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.