Номера Стронга: От Иоанна
глава 9 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 9:22
Так 5023 отвечали 2036 родители 1118 его, 846 потому что 3754 боялись 5399 Иудеев; 2453 ибо 1063 Иудеи 2453 сговорились 4934 уже, 2235 чтобы, 2443 кто 5100 признает 3670 Его 846 за Христа, 5547 того отлучать 1096 от синагоги. 656Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 9:22
έφοβούντο impf. ind. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться. Med. предполагает, что они боялись того, что может с ними произойти.
γάρ (G1063) потому что. Это вводит причину их страха.
συνετέθειντο plperf. ind. med. (dep.) от συντίθημι (G4932) соглашаться. Завершенный plperf. подчеркивает, что решение было принято по меньшей мере до разговора с родителями, скорее всего, в начале их расследования.
όμολογήση aor. conj. act. от όμολογέω (G3670) признавать. Conj.
ο-έάν (G1437) в conj. 3 типа, где условие рассматривается как возможное.
άποσυνάγωγος (G656) быть изгнанным из общества, быть отлученным от синагоги (Brown; SB, 4:293−333).
γένηται aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, быть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008