Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 59

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:59 / Ин 8:59

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἦραν Они взяли 142 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
λίθους камни 3037 N-APM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
βάλωσιν они бросили 906 V-2AAS-3P
ἐπ᾽ в 1909 PREP
αὐτόν· Него; 846 P-ASM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐκρύβη был скрыт 2928 V-2API-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
ἱεροῦ. Храма. 2411 N-GSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:59

Тогда 3767 взяли 142 каменья, 3037 чтобы 2443 бросить 906 на 1909 Него; 846 но 1161 Иисус 2424 скрылся 2928 и 2532 вышел 1831 из 1537 храма, 2411 пройдя 1330 посреди 3319 них, 846 и 2532 пошел 3855 далее.

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:59

ήραν aor. ind. act. от α'ίρω (G142) поднимать, подбирать. Возможно, они подобрали камни, которые использовались для строительства храма (ВВС).
βάλωσιν aor. conj. act. от βάλλω (G906) бросать. Conj. с ϊν (G2443) выражает цель.
έκρύβη aor. ind. pass. от κρύπτω (G2928) прятать, скрывать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.