Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 42

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:42 / Ин 8:42

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Εἰ Если 1487 COND
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ὑμῶν ваш 5216 P-2GP
ἦν, был [бы], 3739 V-IAI-3S
ἠγαπᾶτε вы любили [бы] 25 V-IAI-2P
ἂν  302 PRT
ἐμέ, Меня, 1691 P-1AS
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐξῆλθον вышел 1831 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἥκω· пришёл; 2240 V-PAI-1S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμαυτοῦ Меня Самого 1683 F-1GSM
ἐλήλυθα, пришёл, 2064 V-2RAI-1S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐκεῖνός Тот 1565 D-NSM
με Меня 3165 P-1AS
ἀπέστειλεν. послал. 649 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:42

Иисус 2424 сказал 2036 им: 846 если 1487 бы Бог 2316 был 2258 Отец 3962 ваш, 5216 то 302 вы любили 25 бы Меня, 1691 потому что 1063 Я 1473 от 1537 Бога 2316 исшел 1831 и 2532 пришел; 2240 ибо 1063 Я не 3761 Сам 1683 от 575 Себя 1683 пришел, 2064 но 235 Он 1565 послал 649 Меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:42

ήγαπάτε impf. ind. act. от άγαπάω (G25) любить. Используется в conj., противоречащем факту: «Если бы Бог был вашим Отцом...» (но Он не ваш Отец).
έξήλθον aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
ήκ (G2240) praes. ind. act. приходить, присутствовать.
έλήλυθα perf. ind. act. от έρχομαι идти, приходить.
άπέστειλεν aor. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать, отправлять в качестве полномочного представителя (TDNT). Если бы они любили Отца, они бы узнали Его посланника. Они отвергли откровение, принесенное посланником, значит, они отвергли Отца.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.