Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 33
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 8:33
Ему 846 отвечали: 611 мы 2070 семя 4690 Авраамово 11 и 2532 не были 1398 рабами 1398 никому 3762 никогда; 4455 как 4459 же Ты 4771 говоришь: 3004 сделаетесь 1096 свободными? 1658Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 8:33
άπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι, см. ст. 14.
δεδουλεύκαμεν perf. ind. act. от δουλεύω (G1398) быть порабощенным, служить в качестве раба. Perf. с акцентом на настоящих результатах ׳прошлого действия. Здесь присутствует Либо непонимание с их стороны, либо игра слов со стороны Иисуса. Иисус говорит не об общественном, но о духовном положении собеседников. Они не нуждаются в Спасителе, так как считают себя детьми Авраама (ВВС; Becker). Хотя физически они происходят от Авраама, действия их противоречат этому (DJG, 3−4, 6).
γενήσεσθε fut. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008