Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:19 / Ин 8:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔλεγον Говорили 3004 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
Ποῦ Где 4226 ADV-I
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
σου; Твой? 4675 P-2GS
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὔτε И не 3777 CONJ-N
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P
οὔτε и не 3777 CONJ-N
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
μου· Моего; 3450 P-1GS
εἰ если 1487 COND
ἐμὲ Меня 1691 P-1AS
ᾔδειτε, вы знали [бы], 1492 V-2LAI-2P
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα Отца 3962 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
ἂν  302 PRT
ᾔδειτε. вы знали [бы]. 1492 V-2LAI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:19

Тогда 3767 сказали 3004 Ему: 846 где 4226 Твой 4675 Отец? 3962 Иисус 2424 отвечал: 611 вы не знаете 1492 ни 3777 Меня, ни 3777 Отца 3962 Моего; 3450 если 1487 бы вы знали 1492 Меня, 1691 то 2532 знали 1492 бы и 302 Отца 3962 Моего. 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:19

ήδειτε plperf. ind. act. от οίδα знать (см. ст. 14). Plperf. ind. в conj., противоречащем факту.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.