Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 8 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 8:16 / Ин 8:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ А 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
κρίνω сужу 2919 V-PAS-1S
δὲ же 1161 CONJ
ἐγώ, Я, 1473 P-1NS
 1510 T-NSF
κρίσις суд 2920 N-NSF
 1510 T-NSF
ἐμὴ мой 1699 S-1SNSF
ἀληθινή истинный 228 A-NSF
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
μόνος один 3441 A-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμί, Я есть, 1510 V-PAI-1S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
πέμψας пославший 3992 V-AAP-NSM
με Меня 3165 P-1AS
πατήρ. Отец. 3962 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 8:16

А 1161 если 1437 и 2532 сужу 2919 Я, 1473 то суд 2920 Мой 1699 истинен, 227 потому что 3754 Я 1510 не 3756 один, 3441 но 235 Я 1473 и 2532 Отец, 3962 пославший 3992 Меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

καὶ 2532 ἐὰν 1437 κρίνω 2919 δὲ 1161 ἐγώ 1473 3588 κρίσις 2920 3588 ἐμὴ 1699 ἀληθής 227 ἐστιν 2076 ὅτι 3754 μόνος 3441 οὐκ 3756 εἰμί 1510 ἀλλ' 235 ἐγὼ 1473 καὶ 2532 3588 πέμψας 3992 με 3165 πατήρ 3962

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.

και 2532 CONJ εαν 1437 COND κρινω 2919 V-PAS-1S δε 1161 CONJ εγω 1473 P-1NS η 3588 T-NSF κρισις 2920 N-NSF η 3588 T-NSF εμη 1699 S-1NSF αληθινη 228 A-NSF εστιν 2076 V-PXI-3S οτι 3754 CONJ μονος 3441 A-NSM ουκ 3756 PRT-N ειμι 1510 V-PXI-1S αλλ 235 CONJ εγω 1473 P-1NS και 2532 CONJ ο 3588 T-NSM πεμψας 3992 V-AAP-NSM με 3165 P-1AS {VAR1: [πατηρ] N-NSM } {VAR2: πατηρ 3962 N-NSM }

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 8:16

άληθινός (G228) истинный, проверенный, здесь в знач. «точный» (Brown; TLNT).
πέμψας aor. act. part. (subst.) от πέμπω (G3992) посылать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.