Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 45
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 5:45
Не 3361 думайте, 1380 что 3754 Я 1473 буду 2723 обвинять 2723 вас 5216 пред 4314 Отцем: 3962 есть 2076 на вас 5216 обвинитель 2723 Моисей, 3475 на 1519 которого 3739 вы 5210 уповаете. 1679Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 5:45
δοκεΐτε praes. imper. act. от δοκέω (G1380) думать, полагать. Praes. imper. с μή (G3361) предполагает прекращение текущего действия.
κατηγορήσω fut. ind. act. от κατηγορέω (G2723) обвинять, с gen. Юридический термин: обвинять перед судом (BAGD).
κατηγορών praes. act. part. от κατηγορέω. Praes. part., возможно, в знач. будущего (BD, 175). К их несчастию, Моисей не поддержит их, но осудит за неверие (DJG, 562).
ήλπίκατε perf. ind. act. от έλπίζω (G1679) надеяться. Perf. показывает, что надежда сохраняется и в настоящее время и не является всего лишь эмоцией прошлого (Bernard).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008