Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 36

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 5:36 / Ин 5:36

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐγὼ Я 1473 P-1NS
δὲ же 1161 CONJ
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
τὴν  3588 T-ASF
μαρτυρίαν свидетельство 3141 N-ASF
μείζω большее 3173 A-ASF-C
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰωάννου· Иоанна; 2491 N-GSM
τὰ  3588 T-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
которые 3739 R-APN
δέδωκέν дал 1325 V-RAI-3S
μοι мне 3427 P-1DS
 3588 T-NSM
πατὴρ Отец 3962 N-NSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τελειώσω Я закончил 5048 V-AAS-1S
αὐτά, их, 846 P-APN
αὐτὰ эти 846 P-NPN
τὰ  3588 T-NPN
ἔργα дела́ 2041 N-NPN
которое 3739 R-APN
ποιῶ, делаю, 4160 V-PAI-1S
μαρτυρεῖ свидетельствуют 3140 V-PAI-3S
περὶ за 4012 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
ὅτι что 3754 CONJ
 3588 T-NSM
πατήρ Отец 3962 N-NSM
με Меня 3165 P-1AS
ἀπέσταλκεν· послал; 649 V-RAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 5:36

Я 1473 же 1161 имею 2192 свидетельство 3141 больше 3187 Иоаннова: 2491 ибо 1063 дела, 2041 которые 3739 Отец 3962 дал 1325 Мне 3427 совершить 2443 5048 самые 846 846 дела 2041 сии, 3588 Мною 3739 1473 творимые, 4160 свидетельствуют 3140 о 4012 Мне, 1700 что 3754 Отец 3962 послал 649 Меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ἐγὼ 1473 δὲ 1161 ἔχω 2192 τὴν 3588 μαρτυρίαν 3141 μείζω 3173 τοῦ 3588 Ἰωάννου 2491 τὰ 3588 γὰρ 1063 ἔργα 2041 3739 ἔδωκεν 1325 μοι 3427 3588 πατὴρ 3962 ἵνα 2443 τελειώσω 5048 αὐτά 846 αὐτὰ 846 τὰ 3588 ἔργα 2041 3739 ἐγὼ 1473 ποιῶ 4160 μαρτυρεῖ 3140 περὶ 4012 ἐμοῦ 1700 ὅτι 3754 3588 πατήρ 3962 με 3165 ἀπέσταλκεν 649

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 5:36

μείζω comp., см. ст. 20. Praed. асс.
γάρ (G1063) ибо. Чудеса, которые совершил Христос, более велики, чем свидетельство Иоанна. Они — часть свидетельства Отца (Carson). Таким образом, они составляют двух свидетелей: один из них — Отец, а другой — сами дела (Becker).
δέδωκεν perf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Perf. завершения подчеркивает, что Отец дал Сыну конкретные задания, которые Тот должен выполнить.
τελειώσω aor. conj. act. от τελειόω (G5048) завершать. Aor. завершения подчеркивает совершенность деяний, которые должен был выполнить Христос. Conj. с ίν (G2443) указывает на цель или результат.
άπέσταλκεν perf. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать. Терминативный perf. подчеркивает, что причиной нынешних чудес является предыдущее поручение Отца.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.