Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 36
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 5:36
Я 1473 же 1161 имею 2192 свидетельство 3141 больше 3187 Иоаннова: 2491 ибо 1063 дела, 2041 которые 3739 Отец 3962 дал 1325 Мне 3427 совершить 2443 5048 самые 846 846 дела 2041 сии, 3588 Мною 3739 1473 творимые, 4160 свидетельствуют 3140 о 4012 Мне, 1700 что 3754 Отец 3962 послал 649 Меня. 3165Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 5:36
μείζω comp., см. ст. 20. Praed. асс.
γάρ (G1063) ибо. Чудеса, которые совершил Христос, более велики, чем свидетельство Иоанна. Они — часть свидетельства Отца (Carson). Таким образом, они составляют двух свидетелей: один из них — Отец, а другой — сами дела (Becker).
δέδωκεν perf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Perf. завершения подчеркивает, что Отец дал Сыну конкретные задания, которые Тот должен выполнить.
τελειώσω aor. conj. act. от τελειόω (G5048) завершать. Aor. завершения подчеркивает совершенность деяний, которые должен был выполнить Христос. Conj. с ίν (G2443) указывает на цель или результат.
άπέσταλκεν perf. ind. act. от αποστέλλω (G649) посылать. Терминативный perf. подчеркивает, что причиной нынешних чудес является предыдущее поручение Отца.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008