Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 5:25
Истинно, 281 истинно 281 говорю 3004 вам: 5213 наступает 2064 время, 5610 и 2532 настало 2076 уже, 3568 когда 3753 мертвые 3498 услышат 191 глас 5456 Сына 5207 Божия 2316 и, 2532 услышав, 191 оживут. 2198Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 5:25
άκούσουσιν fut. ind. act. от άκούω, см. ст. 24, слышать и делать, повиноваться, часто используется в ВЗ (Barrett); слышать и соответствующим образом реагировать на услышанное. Здесь присутствует ссылка как на физически, так и на духовно мертвых. Как Иисус исцелял Своим словом, так Он может и воскрешать им (Carson).
άκούσαντες aor. act. part. от άκούω слышать.
ζήσουσιν fut. ind. act. от ζάω (G2222) жить. Относится к оживлению духовно мертвых (Tasker).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008