Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 5 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 5:13 / Ин 5:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
ἰαθεὶς исцелённый 2390 V-APP-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знал 1492 V-2LAI-3S
τίς кто 5100 I-NSM
ἐστιν, Он есть, 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
γὰρ ведь 1063 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐξένευσεν уклонился 1593 V-AAI-3S
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
ὄντος сущей 1510 V-PAP-GSM
ἐν в 1722 PREP
τῷ этом 3588 T-DSM
τόπῳ. месте. 5117 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 5:13

Исцеленный 2390 же 1161 не 3756 знал, 1492 кто 5101 Он, 2076 ибо 1063 Иисус 2424 скрылся 1593 в 1593 народе, 3793 бывшем 5607 на 1722 том 3588 месте. 5117

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

3588 δὲ 1161 ἰαθεὶς 2390 οὐκ 3756 ᾔδει 1492 τίς 5101 ἐστιν 2076 3588 γὰρ 1063 Ἰησοῦς 2424 ἐξένευσεν 1593 ὄχλου 3793 ὄντος 5607 ἐν 1722 τῷ 3588 τόπῳ 5117

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 5:13

ίαθείς aor. pass. part. от ίάομαι (G2390) исцелять. Subst. part. Aor. указывает на предшествующее действие. В этой истории о людях говорится как о выполняющих определенные действия: «тот, кто сказал» «тот, кто исцелился» и т.д. ή δει plperf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. έξένευσεν aor. ind. act. от έκνεύω (G1593) оборачиваться назад, уклоняться, поворачиваться (Barrett; NTNT, 88; GELTS, 138; Jos., Ant., 7:83; 9:120). Исцеленный не видел более Иисуса (BAGD).
όντος praes. act. part. (причины) от ειμί да/638) быть. Gen. &bs., «потому что в том месте была толпа» (JG, 84).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.