Номера Стронга: От Иоанна
глава 4 стих 47
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 4:47
Он, 3778 услышав, 191 что 3754 Иисус 2424 пришел 2240 из 1537 Иудеи 2449 в 1519 Галилею, 1056 пришел 565 к 4314 Нему 846 и 2532 просил 2065 Его 846 придти 2597 и 2532 исцелить 2390 сына 5207 его, 846 который 3195 был 3195 при 1063 смерти. 599Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 4:47
άκουσας aor. act. part. от άκούω (G191) слышать. Temp, использование сопутств. part., «когда он услышал». Aor. описывает действие как основу для действия основного гл. άπήλθεν aor. ind. act. от απέρχομαι (G565) выходить. Дорога из Капернаума в Кану была длиной около 30 км (Becker).
ήρώτα impf. ind. act., см. ст. 31. Inch. impf. («начал спрашивать») или iterat. impf. («неоднократно спрашивал»). Гл. употребляется в знач. просьбы, не в знач. задавать вопрос (Schlatter; ММ).
ίν (G2443) с conj. передает содержание просьбы.
каταβή aor. conj. act. от καταβαίνω (G2597) спускаться, нисходить; имеется в виду направление движения от Иерусалима.
ίάσηται aor. conj. med. (dep.) от ίάομαι (G2390) исцелять. Это реальная цель его прихода и просьбы.
ήμελλεν impf. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться, с inf. («собирался умереть» «был на пороге смерти»). Об использовании inf. для выражения будущего, зависящего от момента в прошлом, см. MKG, ץ.307
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008