Номера Стронга: От Иоанна
глава 3 стих 2
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 3:2
Он 3778 пришел 2064 к 4314 Иисусу 2424 ночью 3571 и 2532 сказал 2036 Ему: 846 Равви! 4461 мы знаем, 1492 что 3754 Ты учитель, 1320 пришедший 2064 от 575 Бога; 2316 ибо 1063 таких 5023 чудес, 4592 какие 3739 Ты 4771 творишь, 4160 никто 3762 не может 1410 творить, 4160 если 1437 не 3361 будет 5600 с 3326 ним 846 Бог. 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 3:2
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
οΐδαμεν perf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes. Первый pl. может быть ссылкой на наличие других членов синедриона, которые поверили или, по меньшей мере, заинтересовались. έλήλυθας perf. ind. act. от έρχομαι приходить; perf. завершения, подчеркивающий не только завершение процесса прихода, но и состояние присутствия Христа в Израиле. Здесь нет намека на прежнее существование Христа, только признание того, что Бог был с Ним лично (Carson).
σημεΐον (G4592) знамение (см. Ин 2:11,18) Здесь используется множественное число, хотя до сих пор Иоанн упоминает только одно знамение (Carson). Чудеса удостоверяли подлинность послания (SB, 2:420; Baba Meci'a 59b; см. также Дея 2:22; Schlatter).
ή praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть. Conj. с έάν (G1437), кроме. Предполагйется вопрос: «кто Ты на самом деле?» (Carson).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008