Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 21 стих 9

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 21:9 / Ин 21:9

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Когда 5613 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπέβησαν они сошли 576 V-2AAI-3P
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
βλέπουσιν видят 991 V-PAI-3P
ἀνθρακιὰν костёр 439 N-ASF
κειμένην лежащий 2749 V-PNP-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ὀψάριον рыбу 3795 N-ASN
ἐπικείμενον на [нём] лежащую 1945 V-PNP-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἄρτον. хлеб. 740 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 21:9

Когда 5613 же 3767 вышли 576 на 1519 землю, 1093 видят 991 разложенный огонь 439 и 2532 на 1945 нем 1945 лежащую 2749 рыбу 3795 и 2532 хлеб. 740

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 21:9

απέβησαν aor. ind. act. от άποβαίνω (G576) выходить, сходить с судна.
άνθρακιά (G439) костер на угле.
κειμένην praes. med. (dep.) part. от κείμαι (G2749) лежать (BAGD).
όψάριον (G3795) рыба. Обычно это слово относится к сушеной или консервированной рыбе, но тут обозначает свежевыловленную рыбу (Brown).
έπικείμενον praes. med. (dep.) part. от έπικεϊμαι (G1945) лежать поверх; имеется в виду рыба, которая на нем лежала (BAGD).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.