Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 20 стих 14

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 20:14 / Ин 20:14

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταῦτα Это 5023 D-APN
εἰποῦσα сказавшая 2036 V-2AAP-NSF
ἐστράφη она повернулась 4762 V-2API-3S
εἰς  1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ὀπίσω, назад, 3694 ADV
καὶ и 2532 CONJ
θεωρεῖ видит 2334 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἑστῶτα, стоящего, 2476 V-RAP-ASM
καὶ а 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ᾔδει знала 1492 V-2LAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἐστιν. есть. 1510 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 20:14

Сказав 2036 сие, 5023 обратилась 4762 назад 3694 и 2532 увидела 2334 Иисуса 2424 стоящего; 2476 но 2532 не 3756 узнала, 1492 что 3754 это 2076 Иисус. 2424

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 20:14

ειπούσα aor. act. part. (temp.) от λέγω (G3004) говорить. Aor. указывает на предшествующее действие: «сказав это». έστράφη aor. ind. pass. от στρέφομαι (G4762) оборачиваться.
έστώτα perf. act. part. от ϊστημι, см. ст. 11. UFG, 227−28. ήδειpl perf. ind. act. от οιδα знать. Def. perf. со знач. praes., см. ст. 2. Plperf. в знач. impf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.