Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 19 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 19:7 / Ин 19:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
νόμον Закон 3551 N-ASM
ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
ἀποθανεῖν, умереть, 599 V-2AAN
ὅτι потому что 3754 CONJ
υἱὸν Сыном 5207 N-ASM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM
ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 19:7

Иудеи 2453 отвечали 611 ему: 846 мы 2249 имеем 2192 закон, 3551 и 2532 по 2596 закону 3551 нашему 2257 Он должен 3784 умереть, 599 потому что 3754 сделал 4160 Себя 1438 Сыном 5207 Божиим. 2316

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 19:7

άπεκρίθησαν aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G611) отвечать.
οφείλει praes. ind. act. от οφείλω (G3784) быть необходимым.
άποθανείν aor. act. inf. от άποθνήσκω (G599) умирать. Inf. в роли дополнения к основному гл.: «Он обязательно должен умереть»
έποίησεν aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, поступать; здесь: делаться, претендовать на то, чтобы быть. Иоанн делает смысловой акцент на этом слове в свете Ин 18:30. Они творят зло, выступая против Него.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.