Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 19 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 19:3 / Ин 19:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἤρχοντο приходили 2064 V-INI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Χαῖρε, Радуйся, 5463 V-PAM-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων· Иудеев; 2453 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδοσαν они давали 1325 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ῥαπίσματα. удары. 4475 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 19:3

и 2532 говорили: 3004 радуйся, 5463 Царь 935 Иудейский! 2453 и 2532 били 1325 Его 846 по 4475 ланитам. 4475

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 19:3

ήρχοντο impf. ind. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) приходить.
χαίρε praes. imper. act. от χαίρω (G5463) приветствовать; здесь: да здравствует! В сопровождении имени-обращения с артиклем: «да здравствует мой царь!» (Barrett).
έδίδοσαν impf. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать. Iterat. impf. говорит о повторяющемся действии.
ράπισμα удар, пощечина (18:22).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.