Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 36
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 18:36
Иисус 2424 отвечал: 611 Царство 932 Мое 1699 не 3756 от 1537 мира 2889 сего; 5127 если 1487 бы от 1537 мира 2889 сего 5127 было 2258 Царство 932 Мое, 1699 то служители 5257 Мои 1699 подвизались 75 бы 302 за Меня, чтобы 2443 Я не 3361 был 3860 предан 3860 Иудеям; 2453 но 1161 ныне 3568 Царство 932 Мое 1699 не 3756 отсюда. 1782Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 18:36
ήγωνίζοντο impf. ind. med. (dep.) от άγωνίζομαι (G75) сражаться. Impf. означает, что они должны были бы теперь сражаться (Morris). Если бы царство Христа понималось в земном смысле, Его слуги не допустили бы плена или предательства своего Повелителя.
παραδοθώ aor. conj. pass. от παραδίδωμι, см. ст. 30. Conj. с ίν (G2443) выражает цель или результат.
νύν (G3568), вневременное использование, следует за придаточным, выражающим невыполненное условие: «но как оно есть» «но как обстоят ныне дела» (Thrall, 21).
έντεύθεν (G1782) отсюда, здесь указывает на источник или область царства.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008