Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 32

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 18:32 / Ин 18:32

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἵνα чтобы 2443 CONJ
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
ὃν которое 3739 R-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
σημαίνων указывающий 4591 V-PAP-NSM
ποίῳ какой 4160 I-DSM
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
ἤμελλεν Он готовился 3195 V-IAI-3S-ATT
ἀποθνῄσκειν. умирать. 599 V-PAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:32

πληρωθή aor. conj. pass. от πληρόω (G4137) Выполнять. Conj. С IVU (G2443) Описывает результат.
σημαίνων praes. act. part. от σημαίνω (G4591) означать, указывать. Part, сопутствующего обстоятельства.
ήμελλεν impf. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться. Об обороте с inf., выражающим будущее, см. 6:6.
άποθνήσκειν praes. act. inf. от άποθνήσκω (G599) умирать. Inf. в роли дополнения к основному гл.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.