Номера Стронга: От Иоанна
глава 18 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 18:25
Симон 4613 же 1161 Петр 4074 стоял 2258 и 2476 2532 грелся. 2328 Тут 3767 сказали 2036 ему: 846 не 3361 из 1537 учеников 3101 ли Его 846 и 2532 ты? 4771 Он 1565 отрекся 720 и 2532 сказал: 2036 нет. 3756Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 18:25
έστώς perf. act. part. (temp.) от ίστημι, см. ст. 5.
θερμαινόμενος praes. med. (dep.) part. от θερμαίνομαι, см. ст. 18. Повторение этих слов возвращает наше внимание к Петру (Ин 18:18).
εϊπον aor. ind. act. от λέγω, см. ст. 22. Субъект не назван но предположительно это слуги и стража, упомянутые в ст. 18 (Brown).
ει praes. act.~ind. 2 pers. sing. от είμί (G1510) быть.
ήρνήσατο aor. ind. med. (dep.) от άρνέομαι (G720) отрицать. Inch, aor., «он начал отрицать это».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008