БиблияИн От Иоанна 18:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 18:26

Подстрочник:
От Иоанна 18:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
εἷς один 1519 A-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
δούλων рабов 1401 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχιερέως, первосвященника, 749 N-GSM
συγγενὴς родственник 4773 A-NSM
ὢν сущий 5607 V-PAP-NSM
οὗ которого 3739 R-GSM
ἀπέκοψεν отрубил 609 V-AAI-3S
Πέτρος Пётр 4074 N-NSM
τὸ  3588 T-ASN
ὠτίον, ушко, 5621 N-ASN
Οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
ἐγώ я 1473 P-1NS
σε тебя 4571 P-2AS
εἶδον увидел 1492 V-2AAI-1S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κήπῳ саду 2779 N-DSM
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ; Ним? 846 P-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 18:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
Один 1520 из 1537 рабов 1401 первосвященнических, 749 родственник 4773 тому, которому 3739 Петр 4074 отсек 609 ухо, 5621 говорит: 3004 не 3756 я 1473 ли видел 1492 тебя 4571 с 3326 Ним 846 в 1722 саду? 2779

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 18:26

Один 1520 из 1537 рабов 1401 первосвященнических, 749 родственник 4773 тому, которому 3739 Петр 4074 отсек 609 ухо, 5621 говорит: 3004 не 3756 я 1473 ли видел 1492 тебя 4571 с 3326 Ним 846 в 1722 саду? 2779

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 18:26

συγγενής (G4773) родственник.
ὤν praes.* act.* part.* от εἰμί, см.* ст. 25. Part.* сопровождающего обстоятельства, указывает на причину более глубокого знакомства с вопросом по сравнению с незаинтересованным наблюдателем.
ἀπέκοψεν aor.* ind.* act.* от ἀποκόπτω (G609) отрубать.
ὠτίον (G5621) ухо.
εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
κῆπος сад, см.* ст. 1.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 18:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.