Номера Стронга: От Иоанна
глава 17 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 17:23
Я 1473 в 1722 них, 846 и 2532 Ты 4771 во 1722 Мне; 1698 да 2443 будут 5600 совершены 5048 воедино, 1519 1520 и 2532 да 2443 познает 1097 мир, 2889 что 3754 Ты 4771 послал 649 Меня 3165 и 2532 возлюбил 25 их, 846 как 2531 возлюбил 25 Меня. 1691Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 17:23
ώσιν praes. conj. act. от είμί, см. ст. 11.
τετελειωμένοι perf. pass. part. от τελειόω, см. ст. 4, завершать, совершать, доводить до совершенства (BAGD). Используется в перифр. конструкции для образования perf. pass. Conj. с ίν (G2443) используется для выражения цели. Perf. указывает на постоянное состояние как цель и конечный результат (RWP).
γινώσκη praes. conj. act. от γινώσκω (G1097) знать.
ήγάπησας aor. ind. act. от άγαπάω (G25) любить.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008