Номера Стронга: От Иоанна
глава 16 стих 25
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Иоанна 16:25
Доселе Я говорил 2980 вам 5213 притчами; 3942 но 235 наступает 2064 время, 5610 когда 3753 уже 2089 не 3765 буду 2980 говорить 2980 вам 5213 притчами, 3942 но 235 прямо 3954 возвещу 312 вам 5213 об 4012 Отце. 3962Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Иоанна 16:25
παροιμία (G219) притча. У Иоанна, «темные высказывания» «обороты речи» (BAGD; ММ). Эбботт толкует это выражение как «краткие» а не «темные» высказывания (Abbott, Johannine Vocabulary, 219ff).
λελάληκα perf. ind. act. от λαλέω, см. ст. 1. Perf. подчеркивает длительное действие в прошлом.
έρχεται praes. med. (dep.) act. от έρχομαι, см. ст. 2. Praes. футуристический, подчеркивает уверенность в наступлении события.
λαλήσω fut. ind. act. от λαλέω.
άπαγγελώ fut. ind. act. от άπαγγέλλω (G518) говорить, провозглашать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008