Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 15 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 15:22 / Ин 15:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ Если 1487 COND
μὴ не 3361 PRT-N
ἦλθον пришёл [бы] 2064 V-2AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἐλάλησα произнёс [бы] 2980 V-AAI-1S
αὐτοῖς, Я им, 846 P-DPM
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἴχοσαν· имели [бы] они; 2192 V-IAI-3P
νῦν теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
πρόφασιν отговорку 4392 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
περὶ относительно 4012 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἁμαρτίας греха 266 N-GSF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 15:22

Если 1487 бы Я не 3361 пришел 2064 и 2532 не говорил 2980 им, 846 то не 3756 имели 2192 бы греха; 266 а 1161 теперь 3568 не 3756 имеют 2192 извинения 4392 во 4012 грехе 266 своем. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 15:22

ήλθον aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) идти.
έλάλησα aor. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
εϊχοσαν impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Impf. с подобным окончанием часто используется в Септ., встречается также в папирусах и надписях (RWP; МН, 194f; GGP, 2:332).
πρόφασις (G4392) оправдание. Это причина, которую приводят для оправдания поступка; она может быть как правдивой, так и пустой отговоркой (Morris).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.