Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 13 стих 22

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 13:22 / Ин 13:22

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔβλεπον Смотрели 991 V-IAI-3P
εἰς на 1519 PREP
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
ἀπορούμενοι недоумевающие 639 V-PMP-NPM
περὶ о 4012 PREP
τίνος ком 5100 I-GSM
λέγει. говорит. 3004 V-PAI-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 13:22

έβλεπον impf. ind. act. от βλέπω (G991) смотреть, видеть. Inch, impf., «они начали смотреть друг на друга»
άπορουμενοι praes. med. part. от άπορέω (G639) быть в растерянности, тревожиться; спорить, протестовать (NIDNTT, 1:454; TDNT; GELTS, 54; MM).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.