Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:7 / Ин 11:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἔπειτα затем 1899 ADV
μετὰ после 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
μαθηταῖς, ученикам, 3101 N-DPM
Ἄγωμεν Идёмте 71 V-PAS-1P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
Ἰουδαίαν Иудею 2449 N-ASF
πάλιν. опять. 3825 ADV

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:7

έπειτα (G1899) затем.
άγωμεν praes. conj. act. от άγ (G71) идти. Побудительный conj., «давайте пойдем»
πάλιν (G3825) снова.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.