Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 11 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 11:11 / Ин 11:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ταῦτα Это 5023 D-APN
εἶπεν, Он сказал, 2036 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Λάζαρος Лазарь 2976 N-NSM
 3588 T-NSM
φίλος друг 5384 A-NSM
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
κεκοίμηται, почил, 2837 V-RPI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
πορεύομαι иду 4198 V-PNI-1S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐξυπνίσω Я разбудил 1852 V-AAS-1S
αὐτόν. его. 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 11:11

Сказав 2036 это, 5023 говорит 3004 им 846 потом: 3326 5124 Лазарь, 2976 друг 5384 наш, 2257 уснул; 2837 но 235 Я иду 4198 разбудить 1852 его. 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 11:11

κεκοίμηται perf. ind. pass. от κοιμάω (G116) спать, засыпать. Perf. подчеркивает настоящее состояние. Это слово использовалось как эвфемизм для обозначения смерти (Brown).
έξυπνίσω aor. conj. act. от έξυπνίζω (G1852) будить кого-л. от сна. Conj. с ίν (G2443) выражает цель. Ученики не понимали, что цена воскрешения — смерть Иисуса (ВВС).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.
По всем вопросам, кроме богословских, пишите сюда — biblestudydev@gmail.com. P.S.: Мы ничем не торгуем!