Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 1 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 1:7 / Ин 1:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὗτος этот 3778 D-NSM
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
εἰς для 1519 PREP
μαρτυρίαν, свидетельства, 3141 N-ASF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μαρτυρήσῃ он засвидетельствовал 3140 V-AAS-3S
περὶ о 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
φωτός, свете, 5457 N-GSN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
πιστεύσωσιν поверили 4100 V-AAS-3P
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:7

ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
μαρτυρήση aor. conj. act. от μαρτυρέω (G3140) свидетельствовать, быть свидетелем. Обобщ. aor. рассматривает разные моменты его свидетельства как единое целое. На эффективность его свидетельства ясно указывают ст. 19−51.
εις (G1519) предл. для. Используется как идиома вместе с гл. для передачи цели его прихода: чтобы свидетельствовать. Conj. с ίν (G2443) объясняет ранее сказанное (Barrett) или выражает цель.
πιστεΰσωσιν aor. conj. act. от πιστεύω (G4100) верить. Conj. с ίν выражает цель свидетельства — для того чтобы или так чтобы люди поверили в Свет.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.