БиблияИн От Иоанна 1:30стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 1:30

Подстрочник:
От Иоанна 1:30

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

30
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὑπὲρ о 5228 PREP
οὗ Котором 3739 R-GSM
ἐγὼ я 1473 P-1NS
εἶπον, сказал, 2036 V-2AAI-1S
Ὀπίσω За 3694 ADV
μου мной 3450 P-1GS
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
ἀνὴρ Муж 435 N-NSM
ὃς Который 3739 R-NSM
ἔμπροσθέν передо 1715 PREP
μου мной 3450 P-1GS
γέγονεν, сделался, 1096 V-2RAI-3S
ὅτι потому что 3754 CONJ
πρῶτός прежде 4413 A-NSM-S
μου моего 3450 P-1GS
ἦν. Он был. 3739 V-IAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 1:30

Фильтр для номеров: показать скрыть
Сей 3778 есть, 2076 о 4012 Котором 3739 я 1473 сказал: 2036 за 3694 мною 3450 идет 2064 Муж, 435 Который 3739 стал 1096 впереди 1715 меня, 3450 потому что 3754 Он был 2258 прежде 4413 меня. 3450

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 1:30

Сей 3778 есть, 2076 о 4012 Котором 3739 я 1473 сказал: 2036 за 3694 мною 3450 идет 2064 Муж, 435 Который 3739 стал 1096 впереди 1715 меня, 3450 потому что 3754 Он был 2258 прежде 4413 меня. 3450

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:30

γέγονεν perf.* ind.* act.*, см.* ст. 3.
πρῶτος (G4413) первый, в знач. comp.* Имеет временное значение: «прежде» (Brown*). Здесь приоритет коренится в изначальности существования (Blum*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 1:30 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.