Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Иоанна
глава 1 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Иоанна 1:13 / Ин 1:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἳ которые 3588 R-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
αἱμάτων кровей 129 N-GPN
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐκ от 1537 PREP
θελήματος желания 2307 N-GSN
σαρκὸς плоти 4561 N-GSF
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐκ от 1537 PREP
θελήματος желания 2307 N-GSN
ἀνδρὸς мужа 435 N-GSM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐκ от 1537 PREP
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἐγεννήθησαν. были рождены. 1080 V-API-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Иоанна 1:13

которые 3739 ни 3756 от 1537 крови, 129 ни 3761 от 1537 хотения 2307 плоти, 4561 ни 3761 от 1537 хотения 2307 мужа, 435 но 235 от 1537 Бога 2316 родились. 1080

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 1:13

αιμάτων gen. pl. от αιμα (G129) кровь. Возможно, кровь отца и матери, но лучше рассматривать pl. в семитском плане, в знач. кровопролития, насилия (DCH, 2:443−44; GELTS, 11) может иметься в виду кровь, пролитая на жертвеннике (Epistle of Aristeas, 88, 90). Эта и последующие фразы подчеркивают, что никакое человеческое посредничество не имеет и не будет иметь значения для подобного рождения (Barrett).
σαρκός gen. sing. от σάρξ (G4561) плоть. Gen. указывает на источник желания. Здесь слово «плоть» означает не злое начало, противостоящее Богу, но скорее сферу природного, бессильную и поверхностную (Brown). Эта природная воля противопоставлена божественной, так акцентируется идея «преходящей и бренной земной человеческой природы» (EDNT).
έγεννήθησαν aor. ind. pass. от γεννάω (G1080) производить на свет, вынашивать; pass. рождаться. Гл. относится к новому рождению и новому источнику жизни. Обобщ. aor. рассматривает действие в его совокупности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.