Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 55

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 8:55 / Лк 8:55

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S
παραχρῆμα, тотчас, 3916 ADV
καὶ и 2532 CONJ
διέταξεν Он распорядился 1299 V-AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
δοθῆναι быть данным 1325 V-APN
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 8:55

И 2532 возвратился 1994 дух 4151 ее; 846 она тотчас 3916 встала, 450 и 2532 Он велел 1299 дать 1325 ей 846 есть. 5315

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:55

έπέστρεψεν aor. ind. act. от έπιστρέφω (G1994) возвращаться. Предложное сочетание перфектно (МН, 312).
ανέστη aor. ind. act. от άνίστημι (G450) подниматься, вставать.
διέταξεν aor. ind. act. от διατάσσω (G1299) наставлять, приказывать.
δοθήναι aor. pass. inf. от δίδωμι (G1325) давать. Inf. в косвенной речи, или это прямое дополнение гл. φαγείν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Inf. в роли дополнения при предыдущем inf.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.