Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 8:28 / Лк 8:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀνακράξας вскричавший 349 V-AAP-NSM
προσέπεσεν он припал к 4363 V-2AAI-3S
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-NSN
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
σοί, Тебе, 4671 P-2DS
Ἰησοῦ Иисус 2424 N-VSM
υἱὲ Сын 5207 N-VSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ὑψίστου; Высочайшего? 5310 A-GSM-S
δέομαί Молю 1189 V-PNI-1S
σου, Тебя, 4675 P-2GS
μή не 3361 PRT-N
με меня 3165 P-1AS
βασανίσῃς. подвергни муке. 928 V-AAS-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 8:28

Он, увидев 1492 Иисуса, 2424 вскричал, 349 пал 4363 пред 4363 Ним 846 и 2532 громким 3173 голосом 5456 сказал: 2036 что 5101 Тебе 4671 до 2532 меня, 1698 Иисус, 2424 Сын 5207 Бога 2316 Всевышнего? 5310 умоляю 1189 Тебя, 4675 не 3361 мучь 928 меня. 3165

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:28

ίδών aor. act. part. (temp.), см. ст. 20.
άνακράξας aor. act. part. от άνακράζω (G349) кричать. Part, образа действия.
προσέπεσεν aor. ind. act. от προσπίπτω (G4363) падать вперед, падать ниц перед кем-л., с dat.
βασανίσης aor. conj. act. от βασανίζω (G928) царапать пробным камнем, испытывать на подлинность, проверять, пытать. В НЗ имеет общий смысл причинения телесных или душевных страданий (Arndt; TDNT; MLL, 63; NIDNTT; EDNT). Conj. используется в отр. приказе.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.