Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 24
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 8:24
И, 1161 подойдя, 4334 разбудили 1326 Его 846 и сказали: 3004 Наставник! 1988 Наставник! 1988 погибаем. 622 Но 1161 Он, встав, 1453 запретил 2008 ветру 417 и 2532 волнению 2830 воды; 5204 и 2532 перестали, 3973 и 2532 сделалась 1096 тишина. 1055Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 8:24
προσελθόντες aor. act. part. (temp.) от προσέρχομαι (G4334) приходить.
διήγειραν aor. ind. act. от διεγείρω (G1326) будить.
έπιστάτα voc. sing. от έπιστάτης (G1988) мастер, наставник (см. 5:5).
άπολλύμεθα praes. ind. med. от άπόλλυμι (G622) уничтожать; med. погибать. Praes. указывает на развивающееся действие.
διεγερθείς (G1326) aor. pass. part. (сопутств.). έπετίμησεν aor. ind. act. от έπιτιμάω (G2008) упрекать (см. Мф 17:18).
κλύδων (G2830) волна, бурная пучина, штормовое волнение (RWP).
έπαύσαντο aor. ind. med. от παύω (G3973) прекращаться, останавливаться.
γαλήνη (G1055) покой, штиль.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008