БиблияЛк От Луки 8:23стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Луки 8:23

Подстрочник:
От Луки 8:23

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

23
πλεόντων Плывущих 4126 V-PAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀφύπνωσεν. Он уснул. 879 V-AAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S
λαῖλαψ буря 2978 N-NSF
ἀνέμου ветром 417 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην, озеро, 3041 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
συνεπληροῦντο они вместе переполнялись 4845 V-IPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκινδύνευον. они были в опасности. 2793 V-IAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Луки 8:23

Фильтр для номеров: показать скрыть
Во 4126 время 4126 плавания 4126 их Он заснул. 879 На 1519 озере 3041 поднялся 2597 бурный 2978 ветер, 417 и 2532 заливало 4845 их [волнами], и 2532 они были 2793 в 2793 опасности. 2793

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Луки 8:23

Во 4126 время 4126 плавания 4126 их Он заснул. 879 На 1519 озере 3041 поднялся 2597 бурный 2978 ветер, 417 и 2532 заливало 4845 их [волнами], и 2532 они были 2793 в 2793 опасности. 2793

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 8:23

πλεόντων praes.* act.* part.* (temp.*) от πλέω (G4126) плыть. Gen.* abs.*
ἀφύπνωσεν aor.* ind.* act.* от ἀφυπνόω (G879) засыпать. Вероятно, на приподнятой корме, положив голову на деревянное или покрытое кожей сидение кормчего (BBC*). Inch.* aor.*
κατέβη aor.* ind.* act.* от καταβαίνω (G2597) опускаться, приходить.
λαῖλαψ (G2978) сильный шторм, вихрь или ураган (Arndt*).
συνεπληροῦντο impf.* ind.* pass.* от συμπληρόω (G4845) доверху наполнять. Предл.* сочетание перфектно (MH*, 325). Impf.* изображает процесс предельного заполнения.
ἐκινδύνευον impf.* ind.* act.* от κινδυνεύω (G2793) быть в опасности.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Луки 8:23 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.