Номера Стронга: От Луки
глава 8 стих 10
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 8:10
Он сказал: 2036 вам 5213 дано 1325 знать 1097 тайны 3466 Царствия 932 Божия, 2316 а 1161 прочим 3062 в 1722 притчах, 3850 так что 2443 они видя 991 не 3361 видят 991 и 2532 слыша 191 не 3361 разумеют. 4920Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 8:10
δέδοται perf. ind. pass. от δίδωμι (G1325) давать. Богосл. pass. указывает, что субъектом действия является Бог.
γνώναι aor. act. inf. от γινώσκω (G1097) знать. Inf. в роли dir. obj.
λοιποϊς dat. pl. от λοιπός (G3063) остальной. Тот, кто не входил в круг учеников Христа (Plummer). Dat. в роли indir. obj. ϊν (G2443) с conj. вводит придаточное цели или результата (Stein).
βλέποντες praes. act. part. от βλέπω (G991) видеть. Part, используется для перевода евр. inf. abs. (Ис 6:9) со знач. уступки (Beyer, 266). Передает идею: «вы можете смотреть снова и снова, но никогда не увидите» (Marshall).
συνιώσιν praes. conj. act. от συνίημι (G4920) понимать, постигать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008