Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 7 стих 3

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 7:3 / Лк 7:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἀκούσας Услышавший 191 V-AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
περὶ об 4012 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисусе 2424 N-GSM
ἀπέστειλεν он послал 649 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
πρεσβυτέρους старейшин 4245 A-APM-C
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, [из] Иудеев, 2453 A-GPM
ἐρωτῶν просящий 2065 V-PAP-NSM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὅπως чтобы 3704 ADV
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
διασώσῃ он спас 1295 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
δοῦλον раба 1401 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 7:3

άκούσας aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать.
άπέστειλεν aor. ind. act. от άποστέλλω (G649) посылать, отправлять кого-л. на выполнение задания, облекая властью пославшего (TDNT).
έρωτών praes. act. part. (сопутств.) от ερωτάω (G2065) спрашивать, просить.
έλθών aor. act. part. (сопутств.) от έρχομαι (G2064) приходить.
διάσωση aor. conj. act. от διασφζω (G1295) спасать, избавлять, исцелять. Писатели-медики использовали это слово со знач. избегать тяжелого заболевания или эпидемии, справляться с приступом (MLL, 10).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.