Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 48

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 6:48 / Лк 6:48

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅμοιός подобен 3664 A-NSM
ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
οἰκοδομοῦντι строящему 3618 V-PAP-DSM
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
ὃς который 3739 R-NSM
ἔσκαψεν выкопал 4626 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐβάθυνεν углубился 900 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν положил 5087 V-AAI-3S
θεμέλιον фундамент 2310 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν· скале; 4073 N-ASF
πλημμύρης наводнения 4132 N-GSF
δὲ же 1161 CONJ
γενομένης случившегося 1096 V-2ADP-GSF
προσέρηξεν прорвалась 4366 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
ποταμὸς река 4215 N-NSM
τῇ  3588 T-DSF
οἰκίᾳ [к] дому 3614 N-DSF
ἐκείνῃ, тому, 1565 D-DSF
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἴσχυσεν смогла 2480 V-AAI-3S
σαλεῦσαι поколебать 4531 V-AAN
αὐτὴν его 846 P-ASF
διὰ из-за [того, что] 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
καλῶς хорошо 2573 ADV
οἰκοδομῆσθαι построили 3618 V-RPN
αὐτήν. его. 846 P-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 6:48

Он подобен 3664 человеку, 444 строящему 3618 дом, 3614 который 3739 копал, 4626 углубился 900 и 2532 положил 5087 основание 2310 на 1909 камне; 4073 почему, когда 1161 случилось 1096 наводнение 4132 и вода 4215 наперла 4366 на этот 1565 дом, 3614 то 2532 не 3756 могла 2480 поколебать 4531 его, 846 потому что 1063 он основан 2311 был 2311 на 1909 камне. 4073

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 6:48

οίκοδομοΰντι praes. act. part. (adj.) dat. sing. от οίκοδομέω (G3618) строить. Dat. с adj. έσκαψεν aor. ind. act. от σκάπτω (G4626) копать.
έβάθυνεν aor. ind. act. от βαθύνω (G900) делать глубоким, углублять.
έθηκεν aor. ind. act. от τίθημι (G5087) класть.
θεμέλιον (G2310) асс. sing. фундамент.
πλημμύρης (G4132) gen. sing. наводнение.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 1. Gen. abs.
προσέρηξεν aor. ind. act. от προσρήγυνμι (G4366) разбиваться обо что-л. ϊσχυσεν aor. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, быть способным, с inf.
σαλεύσαι aor. act. inf. от σαλεύω (G4530) трясти, заставлять двигаться туда и обратно, заставлять шататься (BAGD).
οίκοδομήσθαι perf. pass. inf. от οίκοδομέω, perf. указывает, что дом был построен и стоит прочно. Inf. с предл. выражает причину.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.