Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 48
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 6:48
Он подобен 3664 человеку, 444 строящему 3618 дом, 3614 который 3739 копал, 4626 углубился 900 и 2532 положил 5087 основание 2310 на 1909 камне; 4073 почему, когда 1161 случилось 1096 наводнение 4132 и вода 4215 наперла 4366 на этот 1565 дом, 3614 то 2532 не 3756 могла 2480 поколебать 4531 его, 846 потому что 1063 он основан 2311 был 2311 на 1909 камне. 4073Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 6:48
οίκοδομοΰντι praes. act. part. (adj.) dat. sing. от οίκοδομέω (G3618) строить. Dat. с adj. έσκαψεν aor. ind. act. от σκάπτω (G4626) копать.
έβάθυνεν aor. ind. act. от βαθύνω (G900) делать глубоким, углублять.
έθηκεν aor. ind. act. от τίθημι (G5087) класть.
θεμέλιον (G2310) асс. sing. фундамент.
πλημμύρης (G4132) gen. sing. наводнение.
γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст. 1. Gen. abs.
προσέρηξεν aor. ind. act. от προσρήγυνμι (G4366) разбиваться обо что-л. ϊσχυσεν aor. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, быть способным, с inf.
σαλεύσαι aor. act. inf. от σαλεύω (G4530) трясти, заставлять двигаться туда и обратно, заставлять шататься (BAGD).
οίκοδομήσθαι perf. pass. inf. от οίκοδομέω, perf. указывает, что дом был построен и стоит прочно. Inf. с предл. выражает причину.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008