Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 37
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 6:37
Не 3361 судите, 2919 и 2532 не 3364 будете 2919 судимы; 2919 не 3361 осуждайте, 2613 и 2532 не 3364 будете 2613 осуждены; 2613 прощайте, 630 и 2532 прощены 630 будете; 630Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 6:37
κρίνετε praes. imper. act. от κρίνω (G2919) судить. Он запрещает ученикам присваивать права Бога, судя и осуждая других людей (Marshall). Praes. imper. призывает к постоянному отношению.
κριθήτε aor. conj. pass. Футуристический conj. используется с ού μή (G3756; G3361) для эмфатического отрицания (RG, 930).
καταδικάζετε praes. imper. act. от καταδικάζω (G2613) осуждать, выносить приговор кому-л. Praes. imper. призывает к длительному отношению.
απολύετε praes. imper. act. от άπολύω (G630) избавлять, прощать. Praes. imper. является iterat.
άπολυθήσεσθε fut. ind. pass. Речь идет о личных оскорблениях и обидах (Marshall).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008