Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 30

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 6:30 / Лк 6:30

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

παντὶ Всякому 3956 A-DSM
αἰτοῦντί просящему 154 V-PAP-DSM
σε тебя 4571 P-2AS
δίδου, давай, 1325 V-PAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
αἴροντος берущего 142 V-PAP-GSM
τὰ  3588 T-APN
σὰ твоё 4674 S-2SAPN
μὴ не 3361 PRT-N
ἀπαίτει. требуй обратно. 523 V-PAM-2S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 6:30

αίτοΰντι praes. act. part. от αίτέω (G154) спрашивать, просить.
δίδου praes. imper. act. от δίδωμι (G1325) давать. Praes. imper. может быть iterat.
άπαίτει praes. imper. act. от άπαιτέω (G523) просить вернуть что-л. Отр. praes. imper. запрещает привычное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.