Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 22
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 6:22
Блаженны 3107 вы, 2075 когда 3752 возненавидят 3404 вас 5209 люди 444 и 2532 когда 3752 отлучат 873 вас, 5209 и 2532 будут 3679 поносить, 3679 и 2532 пронесут 1544 имя 3686 ваше, 5216 как 5613 бесчестное, 4190 за 1752 Сына 5207 Человеческого. 444Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 6:22
μισήσωσιν aor. conj. act. от μισέω (G3404) ненавидеть. Conj. в indef. temp. прид. άφορίσωσιν aor. conj. act. от άφορίζω (G873) отделять границей, отлучать; имеется в виду исключение как из паствы, так и из светских общественных отношений; объявлять вне закона (Plummer; Fitzmyer, 635).
όνειδίσωσιν aor. conj. act. от όνειδίζω (G3679) упрекать, поносить.
έκβάλωσιν aor. conj. act. от έκβάλλω (G1442) изгонять, выбрасывать. Conj. в indef. temp. прид.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008