Номера Стронга: От Луки
глава 6 стих 1
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 6:1
В 1722 субботу, 4521 первую 1207 по 1207 втором 1207 дне 1207 Пасхи, 1207 случилось 1096 Ему 846 проходить 1279 засеянными 4702 полями, 4702 и 2532 ученики 3101 Его 846 срывали 5089 колосья 4719 и 2532 ели, 2068 растирая 5597 руками. 5495Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 6:1
έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться (см. 2:1). С последующ, предл. έν (G1722) и inf. выражает одновременность.
σαββάτφ dat. sing. от σάββατον (G4521) суббота. Об иудейских правилах, касающихся субботы, см. М, Shab., где 7:2 запрещает сбор урожая, молотьбу и веяние (b. Shab.; Мф 12:2.); dat. времени: «в субботу». О противоречиях, связанных с соблюдением субботы, см. DJG, 716−19.
διαπορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf. от διαπορεύομαι (G1279) проходить через. Inf. с предл. έτιλλον impf. ind. act. от τίλλω (G5089) срывать, собирать.
ήσθιον impf. ind. act. от έσθίω (G2068) есть. Impf. изображает длительное действие в прошлом.
στάχυς (G4719) зерновой колос.
ψώχοντες praes. act. part. (сопутств.) от ψώχω (G5597) тереть.
χερσίν dat. pl. от χειρ (G5495) рука. Instr. dat.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008