Номера Стронга: От Луки
глава 4 стих 29
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 4:29
и, 2532 встав, 450 выгнали 1544 Его 846 вон 1854 из 1854 города 4172 и 2532 повели 71 на 2193 вершину 3790 горы, 3735 на 1909 которой 3739 город 4172 их был 3618 построен, 3618 чтобы 1519 свергнуть 2630 Его; 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 4:29
άναστάντες aor. act. part. от άνίστημι (G450) подниматься, вставать.
έξέβαλον aor. ind. act. от έκβάλλω (G1544) выбрасывать, выводить.
ήγαγον aor. ind. act., см. ст. 1. όφρΰς (G3790) выступ, обрыв.
ώκοδόμητο plperf. ind. pass. от οίκοδομέω (G3618) строить; plperf. подчеркивает результаты, возникшие в прошлом. Никаких указаний на настоящее нет (GGBB, 584).
κατακρημνίσαι aor. act. inf. от κατακρημνίζω (G2630) сбрасывать кого-л. со скалы. Inf. используется с ώστε для выражения ожидаемого результата (RWP; GGBB, 591; Takamitsu Muraoka, "Purpose or Result?: "Ωστε in Biblical Greek"
ΝουΤ 15 [1972]: 205−19; J.L. Boyer, "The Classification of Infinitives: A Statistical Study" Grace Theological Journal 6 [1985]: 11−12).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008