Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 3 стих 8

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 3:8 / Лк 3:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ποιήσατε Сделайте 4160 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
καρποὺς плоды 2590 N-APM
ἀξίους достойные 514 A-APM
τῆς  3588 T-GSF
μετανοίας· покаяния; 3341 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἄρξησθε начните 756 V-AMS-2P
λέγειν говорить 3004 V-PAN
ἐν в 1722 PREP
ἑαυτοῖς, себе, 1438 F-2DPM
Πατέρα Отца 3962 N-ASM
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
τὸν  3588 T-ASM
Ἀβραάμ, Авраама, 11 N-PRI
λέγω говорю 3004 V-PAI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
δύναται может 1410 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
λίθων камней 3037 N-GPM
τούτων этих 5130 D-GPM
ἐγεῖραι воздвигнуть 1453 V-AAN
τέκνα детей 5043 N-APN
τῷ  3588 T-DSM
Ἀβραάμ. Аврааму. 11 N-PRI

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 3:8

ποιήσατε aor. imper. act.
ποιέω (G4160) делать, поступать, производить. Aor. imper. призывает к специфическому действию. Плод обозначает жизнь, исполненную дел (Stein).
άρξησθε aor. conj. med. (dep.) от άρχομαι (G757) начинать, с inf. Используется в семитском обороте: «не говорите» (Arndt; Μ, 455).
έγεΐραι aor. act. inf. от εγείρω (G1453) будить, поднимать. Об этом ст. см. Мф 3:9.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.