Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 24 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 24:7 / Лк 24:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν Сына 5207 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
παραδοθῆναι быть преданным 3860 V-APN
εἰς в 1519 PREP
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἀνθρώπων людей 444 N-GPM
ἁμαρτωλῶν грешных 268 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
σταυρωθῆναι быть распятым 4717 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
τρίτῃ [на] третий 5154 A-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
ἀναστῆναι. воскреснуть. 450 V-2AAN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 24:7

δει (G1163) praes. ind. act. необходимо, с inf. указывает на логическую необходимость.
παραδοθήναι aor. pass. inf. от παραδίδωμι 1 (G3860) передавать.
σταυρωθήναι aor. pass. inf. от σταυρόω (G4717) распинать.
ήμέρςι (G2250) dat. sing. день. Dat. времени.
άναστήναι aor. act. inf. от άνίστημι (G450) вставать, подниматься.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.