Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 23 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 23:23 / Лк 23:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οἱ Они 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπέκειντο налегали 1945 V-INI-3P
φωναῖς голосами 5456 N-DPF
μεγάλαις громкими 3173 A-DPF
αἰτούμενοι требующие 154 V-PMP-NPM
αὐτὸν Его 846 P-ASM
σταυρωθῆναι, быть распятым, 4717 V-APN
καὶ и 2532 CONJ
κατίσχυον одолевали 2729 V-IAI-3P
αἱ  3588 T-NPF
φωναὶ голоса́ 5456 N-NPF
αὐτῶν. их. 846 P-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 23:23

Но 1161 они продолжали 1945 с великим 3173 криком 5456 требовать, 154 чтобы Он 846 был 4717 распят; 4717 и 2532 превозмог 2729 крик 5456 их 846 и 2532 первосвященников. 749

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 23:23

έπέκειντο impf. ind. med. (dep.) от έπίκειμαι (G1945) букв. наседать, давить, торопить. Гл. относится к натиску и кружению бури (RWP).
αιτούμενοι praes. med. (indir. med. «для себя») part. от αΐτέω (G154) спрашивать. Part, используется для дополнения гл. έπέκειντο.
σταυρωθήναι aor. pass. inf., см. ст. 21. Эпэкз. inf. поясняет их требование.
κατίσχυον impf. ind. act. от κατισχύω (G2729) пересиливать, преобладать. Предл. сочетание указывает на неблагоприятное действие (МН, 316). Inch, impf., "...начал преобладать».

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.