Номера Стронга: От Луки
глава 23 стих 14
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 23:14
сказал 2036 им: 4314 846 вы привели 4374 ко мне 3427 человека 444 сего, 5129 как 5613 развращающего 654 народ; 2992 и 2532 вот, 2400 я 1473 при 1799 вас 5216 исследовал 350 и не нашел 2147 человека 444 сего 5126 виновным 158 ни 3762 в 3762 чем 3762 том, в чем 2596 вы обвиняете 2723 Его; 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 23:14
προσηνέγκατε aor. ind. act. от προσφέρω (G4374) приводить.
άποστρέφοντα praes. act. part. от άποστρέφω (G654) отвращать кого-л. от чего-л., извращать. «Развращать народ, уводя его от выполнения обязанностей» (Plummer). Part, в роли subst. Усилительный praes.: «как человека, который пытается развратить народ»
άνακρίνας aor. act. part. (temp.) от άνακρίνω (G350) исследовать, проводить следствие (см. DTM 1:766−68, 791). Терминативный aor., исследовать и приходить к выводу.
ευρον aor. ind. act. от εύρίσκω (G2147) находить. Обобщ. aor. ών gen. pl. rel. pron. от ος (G3739) кто, который. «В каких вещах»
κατηγορείτε praes. ind. act., см. ст. 2.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008