Номера Стронга: От Луки
глава 23 стих 11
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 23:11
Но 1161 Ирод 2264 со 4862 своими 846 воинами, 4753 уничижив 1848 Его 846 и 2532 насмеявшись 1702 над Ним, одел 4016 Его 846 в светлую 2986 одежду 2066 и отослал 375 обратно 375 к Пилату. 4091Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 23:11
έξουθενήσας aor. act. part. (сопутств.) от έξουθενέω (G1848) считать незначительным, относиться пренебрежительно, пренебрегать.
στρατεύμασιν dat. pl. от στράτευμα (G4753) армия. Здесь pl. может использоваться для обозначения лишь небольшого отряда солдат, его личной охраны (НА, 241).
έμπαίξας aor. act. part. (temp.) от εμπαίζω (G1702) играть с кем-л., издеваться (см. Лк 22:63).
περιβαλών aor. act. part. от περιβάλλω (G4016) бросать, набрасывать. Part, образа действия, описывает, как именно они издевались над Иисусом.
έσθήτα асс. sing. от έσθής (G2066) одежда.
λαμπράν асс. sing. от λαμπρός (G2986) светлый. Такое одеяние надевал кандидат на должность. Они смеялись над Иисусом как над кандидатом на пост царя иудеев (НА, 243).
άνέπεμψεν aor. ind. act., см. ст. 7; здесь: «отправлять обратно».
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008