Номера Стронга: От Луки
глава 22 стих 8
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / От Луки 22:8
и 2532 послал 649 [Иисус] Петра 4074 и 2532 Иоанна, 2491 сказав: 2036 пойдите, 4198 приготовьте 2090 нам 2254 есть 5315 пасху. 3957Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
От Луки 22:8
άπέστειλεν aor. ijid. act. от άποστέλλω (G649) посылать с поручением.
ειπών aor. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Семитское использование избыточного part. πορευθέντες aor. pass. (dep.) part. от πορεύομαι (G4198) идти. Сопутств. part. используется в роли imper. (VANT, 386).
έτοιμάσατε aor. imper. act. от έτοιμάζω (G2090) готовить, подготавливать. Aor. imper. призывает к специфическому действию.
фаγωμεν aor. conj. act. от έσθίο) (G2068) есть. Conj. с ϊν (G2443) в прид. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008