Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Луки
глава 22 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Луки 22:19 / Лк 22:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM
ἄρτον хлеб 740 N-ASM
εὐχαριστήσας поблагодаривший 2168 V-AAP-NSM
ἔκλασεν разломил 2806 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τοῦτό Это 5124 D-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
σῶμά тело 4983 N-NSN
μου Моё 3450 P-1GS
τὸ  3588 T-NSN
ὑπὲρ за 5228 PREP
ὑμῶν вас 5216 P-2GP
διδόμενον· отдаваемое; 1325 V-PPP-NSN
τοῦτο это 5124 D-ASN
ποιεῖτε делайте 4160 V-PAM-2P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἐμὴν Моё 1699 S-1SASF
ἀνάμνησιν. воспоминание. 364 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Луки 22:19

И, 2532 взяв 2983 хлеб 740 и благодарив, 2168 преломил 2806 и 2532 подал 1325 им, 846 говоря: 3004 сие 5124 есть 2076 тело 4983 Мое, 3450 которое за 5228 вас 5216 предается; 1325 сие 5124 творите 4160 в 1519 Мое 1699 воспоминание. 364

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Луки 22:19

λαβών aor. act. part. (temp.), см. ст. 17.
εύχαριστήσας aor. act. part., см. ст. 17. έκλασεν a or. ind. act. от κλάω (G2806) разламывать. Это слово обозначает в НЗ разделение хлеба во время еды (Marshall).
έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
διδόμενον praes. pass. part. (adj.) ποιείτε praes. imper. act. от ποιέω (G4160) делать. Praes. imper. призывает к неоднократному действию.
άνάμνησις (G364) память, воспоминание. Пасхальный пир был для иудеев напоминанием об их прошлом и вселял в них надежды на будущее оконнательное избавление (SB, 2:256).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.